Доступ к записи ограничен
Чай по-католически: заварен в чайнике по всем правилам.
Чай по-доминикански: с ароматом роз.
Чай по-францискански: с цветочками.
Чай по-салезиански: заварить чай и отдать его детям.
много-много чая
И в заключение:
Чай по-воландовски: только первой свежести, она же последняя.
Чай по-бегемотовски: разве бы я позволил себе предложить даме чаю? Это чистая заварка!
©
ведь пока единственный алкоголесодержащий продукт, на который мой организм не реагирует резко отрицательно))
Спасибо, Крис!
СангрИи более 400 лет. Существует несколько легенд появления этого замечательного летнего напитка. По одной из них Сангрию придумали испанские сборщики фруктов, которые спасаясь от жары разбавляли красное вино (которое с трудом пьется в тридцатиградусную жару) ключевой водой – таким образом они не пьянели. Потом в этот напиток стали добавлять различные фрукты и специи, чем спровоцировали появление огромнейшего количества рецептов Сангрии.
По второй легенде Сангрию придумал итальянский солдат Хелио Габал, захваченный в плен испанскими конкистадорами. После долгих пыток, конкистадоры отпустили беднягу, но он, будучи агрономом по призванию, решил остаться в Испании и осуществить свою давнюю мечту – сделать цитрусовое вино (ну а как известно в Испании самые вкусные апельсины). Все его попытки не увенчались успехом и Хелио, заявив, что всё равно будет пить только цитрусовое вино, взял бутылку обычного красного виноградного вина, набросал в него нарезанных апельсинов и кусочки льда (чтоб охладить).
Ну а название «Сангрия» (по-испански «кровь») напиток получил из-за кровавых последствий появления напитка. В первом случае своим именем он обязан побоищу, которое учинили феодалы в винодельческой провинции Риоха в конце XVII века из-за того, что собранный крестьянами урожай не оправдал ожиданий. И успокоились феодалы только тогда, когда получили в дар пунш, приготовленный из красного вина, фруктов и сахара.
Вторая легенда закончилась казнью итальянского солдата-агронома Хелио Габала за дьявольски вкусный напиток, попробовав который пораженные испанцы провозгласили: «Es sangre del diablo!» («Это кровь дьявола!»).
Продать зеленокрылый браслет.
Танцевать с Алисой и Полинкой под "Ой-ля-ля-ля-ля-ля-ля, без морковки никуда".
Ярмарка))
Кулончик из яшмы, японского и чешского бисера (а также и чуть-чуть китайского, куда без него х))
Не продаётся, ибо подарок. Напомню про камни, с которыми можно заказать украшения! С:

А ещё безумно прекрасного "The Hobbit" в твёрдом переплёте, "Chocolat" тоже в твёрдом, да ещё и с постраничным переводом (в связи с чем образовался свободный экземпляр версии без перевода и в мягкой обложке - кому надо, заберите!), и "Theatre" Maugham'a тоже с весьма красивой обложкой ))
Называется, сходила в новый книжный - "Читай Город" (бывш. "Книгомир" на Коммунистической). Зато теперь скидочная карточка есть 8) А ещё есть в планах на лето развитие леворукости и скорочтения, вот.
А вообще, очень довольна этим самым новым книжным. Цены лучше, чем в Книгомире (мир его пра.. банкротству), а репертуар на нужные мне вещи - шире.
Хотя и не без приколов: попадаются дивные издания в духе "Как рожали русские царицы", "Библия вязания крючком" (не, я понимаю ещё, "Энциклопедия" - но чтобы "Библия"..))), "Читаем как бы сами" ("Как бы" выделено большим шрифтом и курсивом, что как бы намекает %)) и, на дессерт, "Гарри Поттер и философия". С подзаголовками в духе: "Что общего у Гарри Поттера и Сократа?" или "Дамблодор - либертарианец-гомосексуалист?", а то и "Вселенная Ролинг - мир радикального феминизма?". Но на самом деле я не стебусь ни разу: судя по той главе, которую я прочла (а она про Снейпа

Прошлась по Кировскому рынку и Ярмарке
***
- Ооо, меч! Ты меня не разрубишь?
- Нет. Чем меньше глупых ремарок Вы сделаете, тем больше Ваш шанс на выживание.
***
- Эт чо, ружьё?
- Неа, это меч.
- Мееч? Настоящий?
- Ага. Катана.
- Оо, как шпага? *взмахи руками*
- Ну типа того, да.
***
- Это чо, меч? Настоящий?
- Да.
- Вы его купили???
- Нет, сама сковала!
Meaning of "Catriona"
Gaelic name
In Gaelic, the name Catriona means- Pure, clear. A Scottish Gaelic variant of Catherine, which is the French form of the Latin Katharina, from the Greek Aikaterina. Famous bearer: the heroine of 19th century author Robert Louis Stevensons novel Catriona.. Other origins for the name Catriona include - Gaelic, Irish, Scottish, Irish, French.The name Catriona is most often used as a girl name or female name.
Gaelic Name Meaning - Pure, clear. A Scottish Gaelic variant of Catherine, which is the French form of the Latin Katharina, from the Greek Aikaterina. Famous bearer: the heroine of 19th century author Robert Louis Stevensons novel Catriona.
Origin - Gaelic
Воистину, как лодку назовёшь, так и думай потом, куда занесло))

URL записи

Мультик прекрасен, Julie Fowlis няшка, хотя её и безбожно перевели ))
Скачать Julie Fowlis - Touch the Sky (Brave OST).
Скачать Julie Fowlis - 02. Into the Open Air (Brave OST).
Скачать Alan Simon - Beltaine.
Свивается вдохновение, как кельтский узор. Стараюсь не мешать процессу

Скачать Julie Fowlis - M' fhearann Saidhbhir (My Land Is Rich).
1. Сессия закрылась без особых жертв.
2. Утащила у систера маракасы и машинку для
3. Жизнь прекрасна, чего уж там)))